本站APP,内容更劲爆

黄渤的电影作品全集

类型:屈辱凌辱轮奸女将校 地区: 港台 年份:2020-07-04

剧情介绍

禁忌的英语是一本很好的书,值得大家一读!原文如下:有“性趣”的英语禁忌的英语棣一鸣/编著亚太图书出版社前言出版本书的理由有五。第一个理由是,所谓性行为与排泄是人类生存中不可或缺的生理机能,然而却经常受到不当的限制,以致在这两方面无法获得正确的知识。坊间有许多研究英语的书籍,但还没有一本书认真地讨论这个问题,因此向这个未开拓的领域挑战是我们的一个大胆的尝试。第二个理由是,语言本来就是真实地反映一个国民的生活感情或习惯的镜子,而对人类生活根源之性行为与排泄,反映得最显著的尤为英语。例如在我国的各地厕所常可看到标有WC的标记,在法国也可以看得到,这确实是来自英语的Water Closet,然而在英国却完全看不到这样的标记。另一方面,英国的母亲替幼儿解尿时说“Wee Wee”,这是法语的Oui。本来可以用英语说“Yes? Yes?”(好了吗?),为什么要用法语呢?原来是他们认为象排泄这种肮脏的行为,用本国的语言太糟蹋了。我们中国人把厕所说成WC倒没有这种意思,只能说是为了时尚或赶时髦,而在这里也可以看出英法两国人是正如传闻中的自豪。尤其由英国人用法语,法国人用英语-不用其它语言-,可看出这两国国民的对抗意识,令人觉得有趣。附带一提的是,法国也曾经极力反对英国加入EEC(欧洲共同市场)。第三个理由是,因为我们无知而毫无恶意说的话,在英国人听起来有时会觉得非常淫秽。例如“厨师”是cook,但在英语常会转用于cock“水龙头”,而隐含有“男人阴茎”的意思。如果有人认为“根据当场的气氛,即使是说cook 也不会有那种意思。”时,不妨先看一看以下介绍的经验。某一本英文书中有这样的一句:Jack has a bat and two balls.这本书决定制作录音带时,请来录音的美国女性无论如何就是不肯念这一句,念到这里就“嘻嘻”地笑起来。写这本书的先生原意是指“杰克有一支球棒及两个球”,所以不觉得有什么好笑之处。原来是这位先生不知道,光说ball时还没有问题,可是用复数的balls就有“睾丸”的意思,而且又特别地说明a bat,更显露其特殊含义。第四个理由是,在小说或戏剧里常常出现有关性行为或排泄的字。在古典作品中,尤其以莎士比亚的作品为最,而在性开放的现代,出现的频率更高。例如诺曼·梅拉的小说等,如果没有具备这方面的正确知识,绝不可能做到正确的欣赏或理解。畅销书“From Here to Eternity”共有859页,其中fuck出现108次,shit( 猥亵的排泄用语)也出现50次。假设有一句英文是“He laid her”,laid是lay(躺下)的过去式,所以就译成“他使她躺下”,也许从前后文的关系,能知道有“他和她发生性关系”的意思。可是lay并不是所谓“躺下”的高雅而委婉的说法,是很下流的形容。以我们一般的英语知识,认为lay是“暗示性行为的高雅委婉说法”,在日常会话中如遇到必须要描述那种行为时,很可能会想到利用这个“高雅”的字。其实,这是非常下流的用语,尤其是有妇女在的场合,绝对不可用这种禁忌语(taboo)。不限于小说,如果看“花花公子杂志”Playboy而想充分享受文中的乐趣时,必须要熟悉禁忌语,以及如lay等能做普通用法使用外还隐含有另一种意味的单字用法,否则就不能完全看懂。新闻报道及漫画等也都是如此。第五个理由,虽然这是禁忌语,但常用于日常会话中。在有妇女的场合或高尚的集会虽然不会使用,但男人和男人谈笑时,如果没有这种知识,即使是熟悉日常会话的人,可能连一半也听不懂。常听学英语的人士说:“虽然能和英美人士交谈了,可是他们彼此间的谈话就听不懂了。”,固然他们本国人之间谈话速度快也是理由之一,但最主要的原因是他们会用隐语或将普通的话当另一种意思使用。当然,这本书并不是写给专家看,而是给一般读者,所以尽可能保持趣味性,但也期望能在研究英语的领域里多少能产生抛砖引玉的作用。因为本书并不是研究论文,没有组织性也没有网罗所有的禁忌用语,唯深盼本书能引起读者在这个领域的研究兴趣。第一章什么是不能说出口的英语1. 禁忌语a. 禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。往往是不便说出口的话,因而能说是隐语(shadow language),

详情

猜你喜欢

Copyright © 2020